7*24小时服务热线:0755-23994502 邮箱:info@transphant.com(业务咨询、资源合作) / careers@transphant.com(简历投递)
简体中文
  • 简体中文
  • 繁体中文
  • English
  • Japanese
  • Korean
  • Russian
  • French
  • Spanish

翻译及相关服务客户须知

2020-08-10 00:00:00

客户须知



译象翻译(以下简称“译象”或“我司”)很荣幸与阁下建立合作关系。在正式委托我司进行翻译或相关服务项目之前,敬请仔细阅读以下内容。一旦阁下委托我司提供翻译或相关服务,我司将视您已阅读此文。

 

一、我司在严格遵守法律法规、职业道德规范基础上提供一站式语言解决方案,若阁下委托的翻译及服务项目有悖于国家法律法规,我们将有权拒绝合作或履行相关义务。

 

二、确认翻译需求后,请提前联系我们。翻译项目完成时间取决于文件难度、字数篇幅以及需求的语言对等因素。我司充分理解客户方委托事项之紧急程度,但为确保高质量的译件,建议提前与我们的客户经理沟通并提供需翻译的文件,为翻译活动预留合理时间。若阁下有紧急翻译需求,我们会根据情况收取一定的加急费用。

 

三、在委托我司提供翻译及其他服务项目前,需要阁下明确具体项目/翻译要求。

1. 尽可能说明稿件的背景、译稿的用途,以便译审更好处理语言和文化背景差异。同时请协助提供辅助资料(如专有/特殊词汇表、过往翻译版本、注释备注等参考文件)。

2. 获取我司报价时,我们需要阁下提供最终稿件,便于我们精准报价。翻译及其他服务项目正式开始前,双方需签定相关合同协议并明确具体项目要求、交付时限等细则。

3. 我司将严格按照合同协议上的要求为阁下提供翻译及相关服务,若因项目要求不清晰、待翻译件原文改动等情况造成的修改或延误,我们将额外收取相应的费用或顺延交付时间。

 

四、权责划分

1. 译象在有关法律法规允许范围内提供翻译服务,我们仅对译文的准确性负责,不承担由于客户方利用我司译件所造成的任何法律、经济以及其它方面责任。

2. 我司的翻译及相关服务项目以客户方提供的源文件为唯一根据,不作任何修改揣测。对于原文不清晰的文件,我司在征求委托方意见后对原文作保留,或进行相应标记等其他处理,不承担因此内容造成的任何损失及责任。

3. 译象严格按照中华人民共和国《翻译服务规范(第1部分):笔译(GB/T19363.1-2008)》和《翻译服务规范(第2部分):口译(GB/T19363.2-2006)》为您提供高效便捷的专业服务。

 

五、保密声明

译象深知文件保密、隐私保护的重要性,如您有特殊的保密要求,可在合作之前与我司签订保密协议,我们将采取相应的保密措施并严格控制知情人范围。项目相关的敏感数据及文件我司定期予以删除,若需延长保留时间,请提前通知我公司。

 

未尽事宜欢迎垂询本公司,感谢阁下对我公司的理解和支持!