7*24小时服务热线:0755-23994502 邮箱:info@transphant.com(业务咨询、资源合作) / careers@transphant.com(简历投递)
简体中文
  • 简体中文
  • 繁体中文
  • English
  • Japanese
  • Korean
  • Russian
  • French
  • Spanish

翻译工作应该如何为展会做准备

2020-05-22 09:32:16

翻译工作应该如何为展会做准备

经常有小伙伴不知道如何为展览翻译工作做准备。事实上,无论如何准备,当你到达现场时,你仍然会发现你准备的很多东西都是无用的。但是即使如此,准备工作仍然需要做,只要它能让你放心。

展位翻译的准备工作主要包括以下几个方面:

展览翻译的相关准备

熟悉客户的基本情况。

包括企业规模、办公地址、生产地址、是否提供参观等。

熟悉客户产品信息。

包括生产工艺、原材料、规格、性能(质量)特点等。详细了解相关信息的确切术语,为顾问提供详细的产品信息,提高顾问的意向性和购买欲望;

记住客户的销售规则。

包括是否有订单数量、不同订单的价格是否不同、其他地区是否有代理商、代理商的标准申请、结算货币、结算周期等。

记住客户产品的价格信息

包括零售价和批发价。此外,手机可以下载一个可以查询汇率的应用程序,以便为顾问提供准确的报价。

准备穿衣

严格按照顾客的着装要求准备,做到大方得体。

提前熟悉会议地点

如果条件允许,你应该提前到达工作地点,熟悉展览场地的布局和步行路线。

口译员在工作中应该注意什么

传播工作可分为以下主要部分:

要有礼貌,举止得体

15797704056903.jpg

展览会的参观者是各种各样的,应该受到礼貌的接待,举止得体,以便有效地维护顾客和他们自己的良好形象。

留下客人的联系信息

展会翻译的主要职责之一是在介绍产品和提交价格后,在离开展位前准确记录客人的姓名、单位、联系方式、预定产品等信息,以便于展会后客户的销售跟踪。同时,也要把自己公司的联系方式给对方。如果对方说他们已经寄出了名片,他们也可以要求他们留下手写的电话或电子邮件。

你不只是接待外国商人

尽管他接受了“摊位翻译”的工作,但老板总是希望你能问候每一位正在进行的客人。如果一个外国商人和一个国内商人同时进入展台,展台应该首先接待外国商人,因为其他销售人员会接待国内客人。然而,如果很少有外商,所有进门的人都是同胞,应该热情欢迎他们。


一些归国社团认为他们只需要接待外国人,所以当他们的同胞处于领先地位时,他们不会主动接待他们。这样做只会让用人单位不再愿意和你合作。

事实上,只要你在“翻译”期间表现得更积极,雇主一般都愿意在未来继续寻找你,因为雇佣一个新的人成本更高。

口碑和职业素养是译员成长的基础。在每一个翻译服务中心,不管是大是小,你给的钱是多是少。只要你答应,你就必须认真完成它。只有这样,你才能获得越来越多的成长机会。

如果你接待外国商人,你可以问他们来自哪里,判断他们是否来自主要目标市场,并根据他们所在地区的口味推荐相应风格的产品。

写下顾客感兴趣的产品。

当顾客说他想下订单时,不要急于找到产品的模型价格。从一开始,你就应该仔细记录他们询问的内容,并长时间观察展品,这样当他们询问他们以前见过的产品时,你就能清楚地了解他们,并迅速做出反应。

附言:其他客户会将产品信息记录在他们的笔记本或iPad上。如果他不介意,你可以问他是否能让你拍张照。

1578299292288.jpg