7*24小时服务热线:0755-23994502 邮箱:info@transphant.com(业务咨询、资源合作) / careers@transphant.com(简历投递)
简体中文
  • 简体中文
  • 繁体中文
  • English
  • Japanese
  • Korean
  • Russian
  • French
  • Spanish

语言学方法越来越多地用于文学作品的分析和批评

2020-05-08 11:32:24

语言学方法越来越多地用于文学作品的分析和批评

目前,语言学方法越来越多地用于文学作品的分析和批评,其中语篇修辞分析是一个重要的组成部分。此外,修辞的主要功能是使文章语言充满文采,符合生动形象的要求。二元性在德语和汉语都是一种常用的修辞手法,它们之间有什么相同点和不同点?

1.概念

德语的对偶概念是,对偶是具有相反或相对意义的词、短语或几个句子的并列结构,可以达到强化语义的修辞效果。汉语的定义是:对偶是两个相同或相关的短语或句子成对使用,以达到一致的效果。德语的重点是相对的或相反的,但不一定是在汉语,例如:他死了,卡尔死了。

告别旧的一年,努力学习,迎接新的一年,勇敢地攀登高峰。

Hei和kalt显然是对立的,而die  Liebe和der  Schnee暗示相对的含义,因为die  Liebe是“温暖的”,der  Schnee是“寒冷的”。

在汉语例句中,“告别旧年”和“迎接新年”的意思是相反的,“努力学习”和“勇敢地攀登高峰”的意思是相互关联的。

2.形式

德语的二元性可以有多种形式,包括无连接形式或带连接词的连接形式,如UND、ABER、Trotzdem、Dennoch、Jedoch等。它们可以是段落对段落,主句对从句或单个单词。

它还包括一种特殊的形式,交错。以交错的形式,句子的相应部分是交错的,具体地说,两个句子的对比成分在形状上是相反的,例如:

他是世界上最伟大的人。

在第一个句子中,名词Welt在句子的末尾,而在第二个句子中,名词dasGehirn在句子的开头。在第一个句子中,形容词eng在句子的开头,在第二个句子中,形容词weit在句子的结尾。

在汉语对仗中,很少使用连词,但非连词更常用,例如:

风吹雨打,颜色不变,刀砍火,从不低头.

汉语的对立面还包括段落和句子之间的对比。然而,就形式而言,汉语对偶分为严和和宽是两个。严对是同结构、同数量、同层次、同声调、同词类、同重复的词的对仗。严对在古代诗歌中很常见,也被称为“公兑”。在德语,没有平仄问题,所以这种情况比较少见,例如:

我横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛。

例子:毛巾名词到名词,形容词到形容词,动词到动词;句法结构是一样的,主谓到主谓等。字数完全一样,七个字符。级别和级别是相同的。上一个环节是“水平与水平,水平与水平,水平与水平”,下一个环节是“水平与水平,水平与水平,水平与水平”。这两个环节既简洁又对立。

“宽对”是结构相似、词号、声调和词性基本相同的对偶。例如,春联的对仗是典型的宽对。